做好金融翻译工作的方法
作者:纵横语言翻译有限公司
发表时间:2018-11-23
金融术语翻译可以分为直译和意译两种方式,在工作中使用哪种译法需要自己灵活处理,乌鲁木齐翻译公司小编给大家说说怎样做好金融翻译工作?
1、特有术语坚持直译
金融翻译语体是比较正式的语体。它的正式性主要体现在了金融术语的运用上。金融术语大致上可以分为两种,一种是金融行业特有的术语,它们仅出现在或是绝大多数情况下出现在金融语体中。这种金融术语翻译必须采用直译的方法。
2、非常语境把握词义
另一种是非金融语体中所独有的术语,它们可以出现在其它语体当中,但在金融语体中,有其确切的含义。例如:acquire常用意思是获得,在金融领域具有购进兼并的意思。这一类词,看起来像常用词,但是在非常语境里面,它们具有非常的金融术语意义。所以在进行金融术语翻译时,一定要注意语境。
3、避免专业误译
进行金融术语翻译,尤其要反对的是“不懂装懂”的风气,翻译工作者如果仅仅是从词典上的意义去检索,很可能造成误译,轻则闹笑话,重则会带来经济上的巨大损失。
以上就是乌鲁木齐翻译公司小编给大家分享做好金融翻译工作的方法,希望对大家有帮助,想要了解更多相关内容,可以观看本站其他文章。
上一个:提升翻译质量的几个技巧
下一个:如何选择日语翻译公司